Thursday, 21.2. 2008

Käännöskummastus

Filed under: Suklaatehdas - anni @ 21:04

Katsoinpas tässä lävitse Deadwoodin kolmoskauden. Sarjahan on ihan nerokas halki linjan, eikä viimeinen tuotantokausi tuota millään muotoa pettymystä.

Vaan sellainen juttu kyllä ällistytti, että millainen peruskoulunsa kesken jättänyt toope on pykännyt dvd-julkaisun suomenkielisen tekstityksen. Että kun siinä sarjassa ollaan jossain keskellä jenkkilän jänkhää, vuosi on 1870 ja risat ja lennätin kommunikatiivinen huippuinnovaatio, mitä ihmettä on kääntäjän päässä liikkunut, kun se on kääntänyt lähes jokaisen “call” verbin puhelimella soitteluksi? Että kun tyyppi sanoo, että “I have to make a call” niin suomeksi se menee tekemään puhelun. Ja kun jollain toisella tyypillä on viilut auki niin suomentaja on kehittänyt nokkeluuden liittyen sen jannun housujen vetoketjuun.

Ehkä olen vain liian nörtti, mutta mun mielestä on yleissivistystä tietää, ettei vetoketjuja ja puhelimia ollut olemassa 1870-luvulla. (No, puhelin teknisesti ottaen oli, mutta ei siellä jänkhällä, kumminkaan.) Vähemmän sivistynyt kääntäjä olisi sitä paitsi varsin hyvin voinut laskea sarjassa nähdyt puhelimet ja vetoketjut, ja tehdä loppusummasta joitakin johtopäätöksiä.

Comments »

The URI to TrackBack this entry is: http://anni.blogsome.com/2008/02/21/kaannoskummastus/trackback/

No comments yet.

RSS feed for comments on this post.

Leave a comment

Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, HTML allowed: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>


Get free blog up and running in minutes with Blogsome | Theme designs available here